Full_bw_ev4a9555
 

Next Event

Panorama_institute_20copy

Not yet scheduled!

We haven’t scheduled our next PechaKucha Night yet, but in the meantime you can watch some presentations, look at our map to see if there are any scheduled PKNs in nearby cities, or have a look at the long list of upcoming events, to see if there’s one you can attend!

VIEW MOST RECENT EVENT
 
Thumb_af-001

Metro City

BY ALEX FANG
@ VOL 27 ON DEC 19, 2015

Alex Fang participated in the animated design of the film 'Astro Boy'. Since the director hoped to use Isamu Noguchi's aesthetic as a reference, he first introduced the artist, Isamu Noguchi, who was good at using Western aesthetics to interpret Eastern beauty, with the hope that 'Astro Boy' could integrate Eastern and Western aesthetic design. Alex shared the difficulties he encountered in the early creative stage, such as the need to design both the interior and exterior of the movie character Dr. Tenma's home building, as well as day and night lighting design, public transport and other scenes. Through the experience, he has learned that the beauty of the future is built on the reorganization of culture and art. Perhaps, the future urban scenes in the movie 'Astro Boy' will come true in a hundred years.

曾參與電影『原子小金剛』動畫設計的ALEX FANG,因為導演希望以野口勇的美學為參考,他先介紹藝術家野口勇,是一位擅長用西方美學詮釋東方美,希望『原子小金剛』能有東西方融合的美學設計,分享他當初創作初期遭遇的困難,從電影中的角色天馬博士的住家建築外觀到內部設計、以及白天與夜晚的燈光氛圍設計、大眾運輸的場景等,從這次經驗中學習到,未來的「美」是建立在舊有的文化與藝術的重組,或許一百年後電影『原子小金剛』的未來城市場景會真的實現。

Thumb_20

A City on the Move: Brooklyn

BY 劉耕名KENG MING LIU
@ VOL 27 ON DEC 19, 2015

Director Liu likes cycling to explore Brooklyn, although it's a difficult city to park with and has the highest theft rate. The speed of a bike is very suitable for leisurely enjoying the scenery of the city, allowing him to reach private attractions overlooking Manhattan, and visit water towers next to each different building. Additionally, Brooklyn is also a city on the move: you can be inspired by a lot of creativity when you stay in the buildings and spaces having conversations with people. In fact, the street scenes appeared in the movie 'The Intern', and the street corners where many young people like to sit make the city resemble the show 'Project Runway'. Mr. Liu even fell in love with collecting the used junk from the streets, making them his studio collection.

 

導演劉耕名喜愛騎單車探索布魯克林,雖然這也是個最難停車與失竊率最高的城市。而單車的速度很適合緩慢地欣賞城市的風景,讓他能到達可俯瞰曼哈頓的私房景點,以及追逐每個不同建築旁的水塔。此外,布魯克林區也是流動的城市,建築與空間讓人們身處其中的交談,就能激發出許多創意。電影《高年級實習生》曾出現的街道場景,實際上就是許多年輕人喜歡悠閒坐在一旁的街角,也讓整個城市如同Project Runway。之後他更愛上從街道中收集二手舊貨,成為工作室中的收藏。

Thumb_il-001

The Beautiful Scenery in Shanghai

BY 李懿玟I-WEN LEE
@ VOL 27 ON DEC 19, 2015

Ms. Lee used an internet photo of climbing a high wall to symbolize how tiny she felt in Shanghai. She rode a bicycle to explore the beautiful scenery in Shanghai, a design space full of geometric patterns and natural buildings, international architectural masterpieces, the locations where movies had been shot, as well as the Pavilion left by the Shanghai World Expo, have all become local museums worth exploring. Ms Lee recorded the city context and architectural features through photography, leaving with the hope to re-recognize Taipei with a new perspective.

工業設計師李懿玟以攀爬象徵網路高牆的照片,闡述她在上海時的渺小感受。她騎著腳踏車發掘上海城市中美麗的景色,像是充滿幾何圖紋的設計空間與自然建築,國際建築大師作品、電影取景地等,以及上海世界博覽會結束後留下的館場,都成為當地值得探索的美術館。她透過攝影將城市脈絡、建築特色記錄下來,也因曾經出走,期望能以全新的視角來重新認識台北。

Thumb_vincent_20lee_20vl-001

The Life in Oslo

BY 李濠仲HAO CHUNG LI
@ VOL 27 ON DEC 19, 2015

Mr. Li started by talking about Oslo department stores closed on Sundays, as well as citing some observed examples to show how Oslo is a city emphasizing the green environment, energy re-use, and equal gender rights. He also shared how Oslo is a low profile city, seen from its minimalist decoration, local personality, love of children, gay-friendliness, tolerance for multi-ethnic culture, and focus on environmental protection, sports and fitness. Mr. Li mentioned the establishment of the historical museum, 'Center for Studies of Holocaust and Religious Minorities' on the southern island of Oslo where the records of World War II and the civil war in Norway are kept: Norway is a city with the ability to look inside its soul.

 

李濠仲從奧斯陸的百貨公司週日不營業談起,並舉出生活中一些觀察到的例子,說明奧斯陸是一個重視綠化、能源再利用、男女平權的城市,並分享奧斯陸是一個低調的城市,從極簡風格的裝潢、到當地人的個性,其他像是重視小孩、對同性戀友善,包容多元種族與文化、注重環保、運動健身等,也提到奧斯陸南方小島上成立的歷史博物館「大屠殺研究中心」,紀錄二戰與挪威內戰時的資料,是懂得自省的一個城市。

Thumb_s_20l-012

Tokyo, a Conflicted yet Traditional City

BY 劉齡遠LING YUAN LIU
@ VOL 27 ON DEC 19, 2015

Ms. Liu studied in Japan, and she thinks Tokyo/Shibuya is a conflicted yet traditional city. Ms. shared many details of the city, including the tram etiquette, the required handcrafts studied in Design College, and so on, as well as shadowing masters to gain their insight, attending courses, and opening lots of exhibition spaces to anyone wishing to organize an event. She used Japan's activity centers as an example: the centers hold a lot of design seminars and workshops for general public participation, different to Taiwan which uses those places for retiree entertainment only. In addition, Japanese specialties also have unique local characteristics, with considerable emphasis on rituals, traditional costumes and cultural heritage.

色彩材質設計師劉齡遠在日本求學,認為東京/澀谷這個城市既衝突又傳統,並分享城市中的許多細節,包括搭電車的禮節、就讀設計學院時老師要求的手作等,還能在學校與大師近距離請教與參加課程,以及許多的展覽空間開放讓任何人自主性地籌辦、參觀。並以日本的活動中心為例,不同於台灣僅供退休族休閒娛樂,他們舉辦許多設計講座、生活工坊讓一般民眾參與。另外,日本名產也具備在地獨特性的特色,與相當重視祭典、傳統服飾與文化傳承等。

Thumb_kaihua_ef_bc_bf13_5b1_5d

Explore Yourself in San Francisco

BY 鄭凱華KAI HUA CHENG
@ VOL 27 ON DEC 19, 2015

Ms. Cheng thinks San Francisco is an excellent place to learn the cuisine of every country. She used restaurants, markets, second-hand supermarkets, and second-hand bookstores to introduce different cultures, as well as the popular Blue Bottle coffee shop to show the tolerance for different possibilities. Ms. Chen also shared different landscape attractions, including the beautiful town 'Sausalito' across from San Francisco bridge and the AT & T Stadium. She has observed that Americans value family life and love to exercise. She thinks the process of exploring a city is actually to explore yourself, and each city will change you, if you let it.

鄭凱華認為舊金山是很適合學習各國料理的城市,並以餐廳、市集、二手超市、新舊二手書店介紹不同文化,以及受歡迎的Blue Bottle咖啡店等,包容著不同的可能性。並分享不同景點的風景,包括舊金山大橋對岸的美麗小鎮Sausalito、AT&T球場,並觀察到美國人注重家庭生活與喜愛運動,而感想是探索城市的過程是探索自己,不要對自己設限,每個城市都能帶給你改變。

Thumb_pkn_27.015

The Creativity in Hongkong

BY 張鐵志TIEH CHIH CHANG
@ VOL 27 ON DEC 19, 2015

Observer Mr. Chang talked about the great challenge of becoming the editor of 'Extra' magazine since it was already very popular. He began to think about what kind of magazine Hong Kong needs: he observed the demoralized atmosphere caused by the Hong Kong consumer environment, lacking freedom in publishing and politics. He realized Hong Kong badly needed a new voice, a new power. 'Extra' magazine, launched in 2013, made its name because of the topics of the student movement, gay and lesbian issues, and others. Mr. Chang has integrated the issues he is concerned with relating to culture, the creativity of the new generation, independent music and culture into the magazine content. In addition, he also introduced Hong Kong's well known urban space as the 'Hidden Agenda and Fullcup' industrial area, West Kowloon Cultural District next to Victoria Harbour, and the streets and markets of Central. Finally, he hopes to return to Taipei and participate in more activities to make Taipei even more wonderful.

觀察家張鐵志分享當初成為《號外》雜誌總編輯時,該雜誌已經是非常受歡迎的雜誌,因此是個極大挑戰,他開始思考香港需要什麼樣的雜誌,並觀察到香港的消費、政治上的出版與言論不自由等低瀰氣氛,所以香港極需要新的聲音,新力量產生,於2013年推出的《號外》以學運、同志等議題打響名號,把他關心的文化議題、新生代創造力、獨立音樂與獨立文化加入雜誌內容,並介紹目前香港知名的城市空間「Hidden Agenda and Fullcup」工業區、維多利亞港旁的西九龍文化特區、中環的街市等。最後希望回到台北參與更多活動,讓台北更精彩。

Thumb__e5_ad_b8_e5_ad_b8pechakucha__e9_a0_81_e9_9d_a2_09

Guerrilla Bookstore in Beijing

BY 陳崇文 VAN CHEN
@ VOL 27 ON DEC 19, 2015

Mr. Chen began from his impression and ideal of Beijing, sharing his observation about the preferences of Beijing resident's, including their constant readiness to play mahjong and or kick around a shuttlecock. He also participated in many local cultural events, including watching Chinese opera, visiting exhibitions, and hosting activities that have helped him to make many friends from the cultural and creative industry in Beijing. In addition, he set up a 'guerrilla bookstore' to sell Taiwanese books, combining installation art, electronic music parties and music performances and taking them on tour to each province. He has figured out how to use the ideas of 'play' and 'creativity' to enter a city and new markets successfully and make profits; moreover, he also took the opportunity to introduce Taiwan to Beijing and foreigners. 

設計師陳崇文從印象中、理想中的北京談起,分享他觀察到的北京人喜好,包括隨時打麻將與踢毽子,以及參與當地許多藝文活動,包括看戲曲、逛展覽與辦活動等,結交到許多北京的文創界朋友。而他也在北京開設「游擊書店」販售台灣書籍,結合裝置藝術、電音派對與音樂表演,於是開始各省巡迴舉辦,瞭解到用「玩」與「創意」去進入一個城市與新市場,反而成功獲得收益,在開店的過程中,也趁機向北京與外國人介紹台灣。

 

TAIPEI Blog

City Focus: Taipei

 

Friends of PechaKucha